Monday, December 11, 2006
Saturday, December 09, 2006
悔不当初
从此悔恨的就没离开过。大家都劝我,如果那天我真上去了,气死他的将会是我。因为,死神注定是要把他走的。可是,我还是耿耿于怀,总觉得欠他太多了。
别的同学上大学专业课的课时是每节课45分钟,一星期两节。我上课却是一整个上午。从早晨8点到吃了中午饭,午休时间不是讲故事给我听,就是一起看曲艺节目中的评书。不然,就是一起研究古筝的码子、琴弦等方面构造上与音色的课题。除了扮演教师的角色,邱老师同时也肩负了父亲的任务,甚至比亲生的还像。生活上的大小事无一不管。逢年过节都是在他们家过。周末也没有不去的,就如自己家似的。只是当年太吝啬了,总觉得时间不够用、全部的心思都用在学习上。所以,我讨厌周末,很不情愿地回家吃饭、培着玩。师母喜欢“升级(类似桥牌的游戏)”,认为这个游戏不仅对活动脑细胞有益,还是社交活动的必需品,就逼着我学、打错牌时还得挨骂。
我们就这样过了4年,到后来,我甚至可以还没上课就知道老师会说什么。为了我的发展,他也大方地安排把我换给林玲老师。换了老师后,我也乐得过些自由的日子。三个月后,邱老师逝世时大家都没了依靠,我还有林老师。就是每次想起他在死前最后对我说的一句话竟是:“有空要回家里来”,我也就只能难过。或许这样的感觉会一直存在,永远无法释怀。心再痛也是活该。
Friday, December 08, 2006
Monday, November 27, 2006
Friday, November 24, 2006
Sunday, November 19, 2006
Ambling in the Realms of Virtual Reality
Friday, November 17, 2006
Thursday, November 16, 2006
I Believe

In this case, however, they should have different implications. Not my gibberish, I hoped, product of my high temperature these few days.
Wednesday, November 15, 2006
Tuesday, November 14, 2006
Monday, November 13, 2006
Saturday, November 11, 2006
Your question is not mine; my problem is not yours. Why?

Nowadays,
students are always very worried about me. They would constantly urge me to find a life partner.
My standard answer: Don’t worry, I could get myself a maid.
They, however, think that a maid is not the perfect solution.
My perfect solution: I could move to an Old Folks Home where there will be many companions.
Unfortunately, they are still unhappy with this.
To satisfy them: You all could visit me with your children to keep me company in the future.
Nowadays,
I always have to worry. Although, students want to participate in performances, graded examinations, and competitions, they are not working towards their goals. In fact, they are drifting away. What could I do?
Nowadays,
we are just not connected properly.
Friday, November 10, 2006
Ridiculous Me

Yesterday, while we are struggling to rectify the off-tuned Ti (7) by increasing the tension of the pressed string to produce a slightly higher pitch, an idea struck me. I, then, told the class that we should organized a field trip to observe the tea plantations in Cameron Highlands .
Why?
This is to remind us that “teas” are grown on “high” lands.
Monday, November 06, 2006
Sunday, November 05, 2006
Friday, November 03, 2006
Wednesday, October 25, 2006
Saturday, October 21, 2006
Thursday, October 19, 2006
Wednesday, October 18, 2006
Sunday, October 15, 2006
Saturday, October 14, 2006
再见了,我的第一张SIM Card
Friday, October 13, 2006
Wednesday, October 11, 2006
Sunday, October 08, 2006
Sunday, October 01, 2006
Happy Children’s Day
Friday, September 29, 2006
Monday, September 25, 2006
Sunday, September 24, 2006
一则我最常讲述的故事
很久以前的中国四川省,有一户人家的独生儿子非常懒惰。庆幸的是,他的母亲为他娶了一位贤惠的妻子。双亲去世后,小两口过着平凡的小日子。但是,不幸的事还是发生了。有一天,这位贤妻需回娘家一个星期。于是,她将足够这个星期分量的粮食做成一个游泳圈般大的巨饼套在懒夫的颈项上,就安心地出门了。结果,她的丈夫还是饿死了。原来,他的努力只把胸前的部分吃了,背后的饼完全没有移动过……
所以,就算老师spoon-feed,还是需要学生配合的。再不合作,就只能以填鸭法强迫进食。总之,哄、骗、压、劝,使尽法宝地让学生一天比一天肥硕,而自己就一天比一天消瘦。又是星期天,只希望下午的宝贝们会有所长进。
Friday, September 22, 2006
完美的6th
虽然中国的传统音乐使用的律制是以三分损益法所产生的五个正音为基础的五度相生律,但是当今世界各国普遍上采用的定律法是12平均律,即将一个八度(如,C至c)分成十二个均等的部分。在这个系统下,两个音之间的高低距离,叫做音程。在国立大学艺术中心的华乐器乐考级的第七与第八级中的听音测验,即辨别音程,占总分的10%:
C至Db = 小二度 / Minor 2nd
C至D = 大二度 / Major 2nd
C至Eb = 小三度 / Minor 3rd
C至E = 大三度 / Major 3rd
C至F = 纯四度 / Perfect 4th
C至F# = 增四度 / Augmented 4th
C至Gb = 减五度 / Diminished 5th
C至G = 纯五度 / Perfect 5th
C至Ab = 小六度 / Minor 6th
C至A = 大六度 / Major 6th
C至Bb = 小七度 / Minor 7th
C至B = 大七度 / Major 7th
C至c = 纯八度 / Perfect 8ve
准确地识别音程其实是很容易的。方法有三:
1. 以固定音高(Fixed-Doh)的方式,死记硬背各个音的音高,以识别这两个音的准确高度,再计算出它们的距离。
2. 以首调 (Movable-Doh)的概念,在脑海里形成一把隐形的音高尺,测量这两个音的距离。
3. 以情感符号的模式,从听觉上所产生的印象,将音程归类为“极完全协和音程”,即纯一度和纯八度;“完全协和音程”,即纯五度和纯四度;“不完全协和音程”,即大、小三度和大、小六度;“不协和音程”,即大、小二度和大、小七度,以及所有的增、减音程。当然,每个人的直觉不同,甚至有些人会没有感觉,但死活都得骗自己,使听到的感觉等同于这些印象。
无论使用以上的任何一种方法,只要在第一次测试时考生能够准确作答,便可在这个部分得到满分。但是,对多数的考生而言,要及格是件难事。
在某练习中,我用钢琴弹奏了B和b(纯八度)。过了无数遍后,忍无可忍的境况下,就叫学生在古筝上弹奏中音区的6和高音区的6(大撮),以识别我所弹奏的音程。让人无奈的,学生的答案竟是:Perfect 6th。
虽然早在《国语.周语下》,周景王23年(公元前522年)伶州鸠论乐,中就记载了12律与其名称。但由于各种七声音阶都包含了五个正音,传统筝的定弦皆以五声音阶为主。所以,我可怜的学生才会在中西混淆下的精神错乱中产生这种完美的六度距离感。但,最可悲的是,他们从一开始学习大撮的演奏法时,我就已经明确地告诉他们,这样的距离叫做八度。
Sunday, September 17, 2006
闲话南音工尺谱

南音,又称南曲、南乐、南管、弦管,即福建南曲,属于牌子曲类曲种之一。唱词是用泉州方言的“泉腔正音”。再加上南音里保存了很多古语,单会听闽南话不一定能听懂南音。记谱的工尺谱与其他古乐的工尺谱也有很大不同。
但相同的是,南音工尺谱也以五声为基础,其音名和唱名如下:
《乐记.乐本篇》中对“正音”的阐释更妙:“宫为君,商为臣,角为民,徵为事,羽为物。五者不乱,则无怗滞之音矣。宫乱则荒,其君骄;商乱则陂,其官坏;角乱则忧,其民怨;徵乱则哀,其事勤;羽乱则危,其财匮。五者皆乱,迭相陵,谓之慢。如此,则国之灭亡无日矣。”而从《左传.昭公二十年》记载的晏婴与齐景公的谈话中:“先王之济五味,和五声也,以平其心,成其政也。”可见,中国音乐追求的是“声和——心和——人和——政和”的理念。
因此,7(变宫)和4(清角),则称为“偏音”;7b(闰或清羽)和4#(变徵),则称为“变偏音”。“变”的意思是降低半音,“清”是升高半音。偏音与变偏音常作为经过性、辅助性或其它装饰性的音级出现,以烘托和突出最常用的五声。或许,因为上述的各种因素,“4”和“7”在南音工尺谱的谱面上还是 “六”与“乂”。

Thursday, September 14, 2006
Miraculous Chinese Remedy for Discolouring Contusion
Question: What did I apply onto it?
Obvious answer: Plaster.
Hint: Something edible.
Innovative answer: Chocolate, oreo cookies.
Correct answer: Chinese Dried Mushroom
1. Soaked a very dry mushroom in an ultra-dry bowl filled with Chinese white rice wine (dryness is required for anti-rheumatism).
2. Apply the dampened mushroom on the wound and bandage.
3. Change a mushroom daily till the wound recovers.
Extra advice: Don’t use mushroom that is just big enough to cover the bruise (unless you would like to leave a ring mark behind). The bigger the better!
Sunday, September 10, 2006
白雪王子

“Today is not the birthday of Princess Tanuki. At Tanuki Palace there is a feast every night that isn’t her birthday……”
“People have their reasons for doing things Tanukis have their reasons for doing things. Why people do what they do, a Tanuki’s best not to know. Why Tanukis do what they do, a man’s best not to know.”
“Die and be my soup!”
~ 让我似懂非懂、啼笑皆非、爱不释手的电影。
Saturday, September 09, 2006
铭心镜
我试图开解他,并向他分析了‘匿名’的可能因素和‘匿名者’的用心。下车时,他始终无法释怀。但,我相信他还会继续在镜子上写着他的“JESUS”。因为,望的是镜中之景,映照的却是自己的心。
Friday, September 01, 2006
感恩的季节

感谢主的带领,上个星期日教会的教师节活动在恩典中顺利地进行。在几位母亲的同心协助下,60多位小弟兄姐妹们竟然能在20 min内做出24x12=288 支巧克力花朵。因为,我用了45 min才完成以下这一束,我们担心他们的年龄太小学不会、怕他们扎到手、怕他们做不完……成品当然不尽完美。但这是学生们和家长们的心意,老师们也都露出了灿烂的笑容。

记得刚开始在儿童主日学侍奉时,我经常舌头打结、脑袋突然一片空白……所以,萌生了退却的念头。那一年的教师节活动,我却意外的收到了SN鼓励的礼物,也因此,坚定了我继续侍奉的心志。
这几年来,我往往会收到许多的教师节贺卡和小礼物。有些是家长们预备的,有些是同学们精心制作的。这些,我都欣然地接受。其实,卡片也好,礼品也好,就算是简单的手机简讯,其中的意义是一样的。同学们的心意,我会加倍的珍惜。谢谢!
Thursday, August 31, 2006
Sunday, August 27, 2006
奔向那摆在前方的标竿
对我而言,教导圣经是一项艰巨的任务。因为,教导的内容是上帝的话语,我总是小心翼翼地预备,除了每天祷告寻求上帝的带领、也努力阅读圣经与教师本。也因为自己手脚太慢的关系,一般上星期六要忙到凌晨两点多才能睡。但,星期日早晨的闹钟每每在四点就开始响起。接下来的我就在半梦半醒之了。
如何让孩子们在愉快的学习气氛中,明白神的话语,成长达到‘满有基督长成的身量’,可真不容易。如果,小朋友们的汉语能力不足,我不仅要明示作业的答案,还得写在白板给他们抄。相比之下,教道古筝弹奏容易多了,也更快能看得到果效。学生有没有学会,一听他弹就知道了。但,要测量儿童主日学生在生命的长进是很难得。而当他们开始吵闹、讲废话,杜撰圣经内容时,让人不灰心也难。
有一回,ZH的妹妹ZL在分享教导三岁孩童主日学的经验时,就透露,她常常会帮小朋友完成他们的作业(手工),为的只是让他们有一样东西可以带回家,使父母亲有机会去了解他们的孩子究竟学了什么。虽然,只有少数的父母亲会跟进,但为了这群少数,ZL还是甘心乐意地奉献。
回想起大学时代,教导欧洲音乐史的王老师也曾说过类似的话。印象中,他是退了休返聘的教授,家离学校很远,但还坚持骑自行车来授课。当时我们班有约四十位同学,因为种种原因,许多同学会逃课,上课的实际人数往往少过一半。再加上这门课是在饱食午餐后,这剩下的少过半的同学也难免昏昏欲睡。严重缺觉的我,也不例外。有一回,同学们,起哄不要上课时,王老师语重心长地告诉我们,就算只有一位学生,他也会为这位学生上课。自从听了王老师的这番话后,再累的我,也挺起腰板,再没有瞌睡过了。
所以,为了那摆在前方的标竿,继续努力吧!
Friday, August 25, 2006
感动的泉源
而每当听到它时,
你的两眼就像是泪的泉、泪的河,
似乎,你从中感知了什么,
似乎,在你的心中,它已是自己的……
我的乐句里流淌着你无尽的思索,
我的生命中缭绕着你轻吟的歌,
原本坐在这里的有你,还有我,
可是你却去了遥远的天国……
剩下的,
唯有音乐能为我们继续诉说,
乐声未起,
我的胸中已是泪雨滂沱……
~赵季平
这是作曲家赵季平先生献給亡妻的乐曲《大漠孤烟直组曲 第四乐章:悼歌》的题词。欣赏这张专辑时,耳边围绕着的是凄美深情的旋律,眼帘出现的不仅是文字的旁述,还有指挥(即作曲家)所流露出的对爱妻的真挚情感和他渐红的眼眶……曲终,我的泪水再也忍不住、流了下来。
You said you liked this movement,
every time you heard it,
your eyes would overflow like a fountain, a river of tears.
It was as if you knew, or you felt what was coming;
it was as if deep inside you, it was already yours ......
The phrases in my music are flowing with your endless thoughts;
my life is encircled by wisps of your humming song.
Sitting here, there used to be you, there used to be me,
but now you’re gone, to heaven so faraway……
What is left, is only music that would say what we will;
even before the music rises, my heart is raining with tears……
The Desert Smoke Suite
(The Fourth Movement: Elegy–to my beloved wife)
Thursday, August 24, 2006
Happiness is ......
Then, my very worried mother exclaimed: “你老了,那我呢?”
I happily replied her: “你已经成精了!” i.e. 妖精, after going through that many experiences in life, one should get more and more ‘精明’.
After becoming "精" for a long time, one could attain "道" then proceed to become "仙". i.e. 仙逝
But sometimes the process can be shortened, or one can skip levels......
Although, this aging process is a must, most people do not or could not enjoy it. Whenever older folks get unhappy, I will cheer them up by sharing with them, if they are physically or mentally as good as the youngsters, then they are a ‘妖怪’, and I felt happier myself too.
Tuesday, August 22, 2006
Ringing the Welcome Call
Do you agree to Mr. Er's statement?
Monday, August 21, 2006
Am I Chinese?
After 10 min, the taxi uncle suddenly popped this question: “你是华人吗 (Are you a Chinese)?” I was stunned. For the first time of my life, I had to face this question. Usually people will ask if I came from China, which will make me rather...... I am definitely a Singaporean and want to remain a Singaporean. I paused a while before answering him: “我是 (I am)。”
Why? Since young, I know that I am ‘yellow’ and will turn ‘brown’ easily. Even if, I manage to keep myself away from the sun long enough, I will not be any fairer, and my skin will change to pale greenish yellow. But, right now it seems very ‘yellowish’ to me. My mother speculated that it was my rather Indian-ish bangle watch. My students said that because I never spoke to him in Mandarin. But, how to??? Our roads are all named in English. One of my very cute primary school students suggested: “Uncle 早安! 去南洋女中, 林顿开车, 走骂你猫, ......”

Whenever people ask me what dialect group do I belong to, I will answer: “Mandarin (华语人).” This is because I could neither speak nor understand my parents’ dialect (Teo Chew), and it does not bother me. Actually all dialects are like music to my ears. But, I am very troubled by this taxi uncle’s remark. My IC reflected that I am a Chinese. My genes showed that I am supposed to be a Chinese. Other than that, what makes me a Chinese? What am I supposed to do to become one? Speak Mandarin? Wear my very China costume?
The worst thing is that, I don’t know if I am upset to be mistaken or its implications that I am not a Chinese? Is being a Chinese so important to me?
If, I not a Chinese, what am I? Malay? Indian? Alien?
Friday, August 18, 2006
举一反三的笑果
Last night, when I shared this with my brother, he said: “你的学生应该说:老师,你屠杀(massacre)了很多个音!”
Wednesday, August 16, 2006
Riddle of the Day
Today is a tiring day.
By 6 pm, after lots of 杀鸡、杀猪、杀鹅, suddenly I declared to the class that we will play my new game "Police and Criminal" next year, and every pair of eyes in the room brightened up.
In this game, students will take turns to become "police" to spot mistakes of their fellow classmates' playing, thus catch the evildoer. Then, the "criminal" will undergo 牢改, e.g. stay back for extra practices. Under this criminology, there are basically two definitions of "criminal":
1)Rapist:
* 按音不准强奸人耳者。
2)Murderer:
* 白刀子进,红刀子出,直截了当地把原有X寿命的音符捅死,提前弹奏下一个音符的人。
* 下慢性毒药,越弹越快,使乐曲 prematurely 结束生命的人。
All of them agreed to the above, and here comes my riddle: "What role do I play in this game?"
Someone shouted: "The Judge!"
I answered: "Nope, the Judge is the Adjudicators for next year's SYF."
They started to crack their brains for the answer, after a long period of silence ......
I could not tolerate anymore, and said: "I'm the Victim!" :p
Monday, August 14, 2006
Let's play 看图说故事


Sunday, August 13, 2006
The Game of BALLS
Thus, when the ‘sotong royal family’ (King, Queen, Prince and Princess) is insufficient to bestow upon my little darlings for their terrible FORGETFULNESS a new game was created to try to relief them of their blur syndrome. After becoming sotong king or queen and showing no sign of recovery, the king or queen will mutate and drop into the game of BALLS:




For some time we were trapped @ Whale Ball,
Suddenly,
Level 5 MOTHBALLS

Though a mothball is very small, it is poisoning, inedible
=
the disease of forgetfulness can become an incurable terminal cancer.
Thank GOD, no Mothballs yet. I used to have one Whale Ball, few Octopus Balls, and many Sotong Balls. After much fun and laughter, the Whale Ball shrunk and was the good old Sotong Ball again. Although, their sotong-ness may not disappear totally, the children certainly have learnt their lesson.